Умер Эндрю Дайс, писатель, популяризировавший японские инди-игры на Западе

/ ИгрыНовости / Игры

Писатель Эндрю Дайс, один из основателей студии локализации видеоигр Carpe Fulgur, скончался. Новость была опубликована в Twitter 25 сентября другом и коллегой Дайса по Carpe Fulgur, Робином Лайт-Уильямсом. Carpe Fulgur специализировалась на локализации малоизвестных или недооцененных японских игр и была одной из первых компаний, которые начали выпускать японские инди-проекты в Steam.

«Мне очень жаль сообщать, что мой друг и деловой партнер, Эндрю Дайс, скончался», — написал Лайт-Уильямс. — «В связи с этим Carpe Fulgur прекращает свою деятельность. В соответствии с нашими контрактами, я передам права на наши переводы инди-игр, которые мы публиковали, разработчикам, которые, надеюсь, смогут продавать их в Steam, чтобы они остались доступны для всех».

Лайт-Уильямс добавил: «Спасибо всем за всё. Это будет мой последний пост в этом аккаунте и как часть Carpe Fulgur. Я желаю вам всего наилучшего и надеюсь, что вы будете вспоминать нас с теплотой».

Самым значительным вкладом Carpe Fulgur остается англоязычная локализация игры «Recettear: An Item Shop's Tale» — гибрида RPG и симулятора управления, где игрок исследует подземелья, чтобы пополнять запасы своего магазина в стиле классической фэнтези-игры.

Изначально выпущенная в Steam еще в 2010 году, локализация «Recettear» стала одной из первых в волне более нишевых или инди-японских игр, попавших в Steam и к ПК-геймерам — то, что сегодня мы largely воспринимаем как должное.

Одним из последних постов Дайса в Twitter было упоминание о редкой распродаже «Recettear» прошлым летом, которая предшествовала запланированному HD-ремастеру, над которым писатель активно работал вместе с Лайт-Уильямсом.

В статье Kotaku за 2015 год Джейсон Шрайер рассказывал тяжелую историю работы Carpe Fulgur с XSeed над локализацией «The Legend of Heroes: Trails in the Sky Second Chapter» — RPG для PSP с ошеломляющим объемом текста, почти вдвое превышающим трилогию «Властелина Колец».

Помимо демонстрации шокирующей цены, которую «Trails in the Sky SC» потребовала от Carpe Fulgur и XSeed, статья также описывала рабочие отношения Дайса и Лайт-Уильямса: Лайт-Уильямс занимался прямым переводом с японского, а Дайс редактировал и «вдыхал» характер в сырой текст.

На сайте Carpe Fulgur, сохраненном Wayback Machine, Дайс писал, что он «основал Carpe Fulgur по двум причинам: во-первых, потому что огромный комплекс неполноценности не позволял ему поступить иначе, и, во-вторых, потому что он знал, что, несмотря на прогресс, достигнутый с XX века, огромное количество развлекательного программного обеспечения не получало заслуженного обращения на английском языке... или просто не получало никакого обращения». «Вместе с Робином Лайт-Уильямсом Эндрю начал CF с единственной миссией: привозить отличное программное обеспечение, которое другие не были готовы или не способны сделать сами. Взлеты и падения не изменили эту миссию».

Эндрю Дайс и Carpe Fulgur сыграли ключевую роль в открытии западной аудитории мира японских инди-игр. Их работа над «Recettear» не только познакомила многих с уникальным жанровым гибридом, но и проложила путь для последующей популярности других нишевых японских проектов на платформе Steam. Девиз компании «Carpe Fulgur» можно перевести с латыни как «Хватай молнию», что символично отражало их стремление работать с яркими и необычными проектами.

Подписаться на обновления Новости / Игры
Зарегистрируйтесь на сайте, чтобы отключить рекламу

ℹ️ Помощь от ИИ

В статье есть ошибки или у вас есть вопрос? Попробуйте спросить нашего ИИ-помощника в комментариях и он постарается помочь!

⚠️ Важно:

• AI Rutab читает ваши комментарии и готов вам помочь.
• Просто задайте вопрос 👍
• ИИ может давать неточные ответы!
• ИИ не скажет «Я не знаю», но вместо этого может дать ошибочный ответ.
• Всегда проверяйте информацию и не полагайтесь на него как на единственный источник.
• К ИИ-помощнику можно обратиться по имени Rutab или Рутаб.

Топ дня 🌶️


0 комментариев

Оставить комментарий


Все комментарии - Игры