Учёные из Кембриджа расшифровали средневековую поэму «Песнь о Вейде»
Литературная загадка, более века ставившая в тупик исследователей, возможно, наконец разгадана. Учёные из Кембриджского университета переосмыслили фрагмент утерянной средневековой поэмы «Песнь о Вейде», раскрыв её новый смысл и пересмотрев наше понимание того, как Джеффри Чосер ссылался на эту историю в своих произведениях.
Рукопись Peterhouse MS 255 с упоминанием Вейда. Фото: Master and Fellows of Peterhouse / University of Cambridge
Единственный сохранившийся отрывок «Песни о Вейде» был обнаружен в 1896 году М. Р. Джеймсом, кембриджским учёным, более известным своими рассказами о привидениях. Текст нашли в латинской проповеди XII века, содержащей несколько строк на английском. Джеймс и его коллега Израэль Голланц идентифицировали эти строки как часть утерянной романтической поэмы. Однако в течение последующих 130 лет их значение оставалось неясным, во многом из-за сложности чтения средневекового почерка и языка.
Теперь доктор Джеймс Вейд и доктор Себ Фальк, сотрудники кембриджского Колледжа Гиртон, считают, что нашли разгадку. В недавней статье, опубликованной в журнале The Review of English Studies, учёные утверждают, что несколько ошибок транскрипции — в частности, путаница между буквами «w» и «y» — привели к тому, что поколения исследователей неправильно интерпретировали текст.
Фрагмент проповеди с упоминанием Вейда в рукописи Peterhouse MS 255. Фото: Master and Fellows of Peterhouse / University of Cambridge
Традиционный перевод текста звучал так:
«Одни — эльфы, другие — змеи; есть духи, живущие у воды: нет человека, кроме Хильдебранда».
Однако Вейд и Фальк предлагают альтернативную версию:
«Одни — волки, другие — змеи; есть морские змеи, живущие у воды. Нет человека вовсе, кроме Хильдебранда».
Эта корректировка меняет образность поэмы от мифических существ к более приземлённым, животным образам. По мнению Фалька, такая интерпретация превращает «Песнь о Вейде» не в сверхъестественный эпос, а в рыцарский роман.
«Замена эльфов на волков меняет всё, — говорит он. — Это переносит легенду в мир человеческих битв между рыцарскими соперниками».
Джеймс Вейд (слева) и Себ Фальк (справа) с рукописью Peterhouse MS 255. Фото: Master and Fellows of Peterhouse / University of Cambridge
Новая интерпретация также проливает свет на загадочные упоминания Вейда в работах Чосера. Например, в «Троиле и Крессиде» Пандар рассказывает историю Вейда, чтобы вызвать романтические чувства — контекст, более уместный для рыцарского романа, чем для мифической легенды. Аналогично, в «Кентерберийских рассказах» персонаж упоминает лодку Вейда в разговоре о браке — ещё один момент, который теряет свою загадочность в контексте рыцарской литературы.
Хотя не все учёные согласны с полными последствиями этой интерпретации, большинство признают её важность. Помимо литературы, открытие даёт представление о том, как проповедники взаимодействовали с публикой в Средние века. Проповедь «Humiliamini», в которой встречаются строки о Вейде, вероятно, была написана Александром Неккамом, теологом XII века. Вейд и Фальк утверждают, что проповедник включил популярную историю, чтобы заинтересовать слушателей, подобно тому, как современные проповеди могут ссылаться на поп-культуру. Фальк назвал это «очень ранним свидетельством использования поп-культуры в проповедях».
Рукопись Peterhouse MS 255 с упоминанием Вейда. Фото: Master and Fellows of Peterhouse / University of Cambridge
Сама проповедь посвящена теме смирения, сравнивая греховное поведение людей с такими животными, как волки, змеи и морские змеи — существами, известными своей агрессией и коварством. Вейд поясняет:
«Она предупреждает, что главную угрозу представляем мы, люди, а не чудовища».
Проповедник также приводит поучительную историю о рыцаре Хью из Гурне, печально известном неоднократной сменой сторон в конфликте между Англией и Францией. Его последний акт покаяния — когда он надел петлю на шею и сдался — использовался как яркий пример рыцарского смирения.
Как объясняет Фальк,
«Эта проповедь демонстрирует новую учёность, риторическую изощрённость и изобретательность — и у неё есть стратегические цели».Для современных исследователей она открывает новые горизонты в понимании того, как средневековое общество смешивало религию, литературу и популярные истории, доказывая, что даже 800 лет назад проповедники понимали силу удачной культурной отсылки.
Источник: archaeologymag.com
0 комментариев